Zhuangzi and Modern Chinese Literature review
MCLC and MCLC Resource Center are please to announce publication of Carlos Yu-kai Lin’s review of Zhuangzi and Modern Chinese Literature (Oxford, 2016), by Liu Jianmei. The review appears below, but is...
View ArticleChinese Poetry, Chinese Dreams
Source: China Daily (6/20/16) Poetry contest dreams to be world record By Xing Yi (chinadaily.com.cn) “Chinese Poetry, Chinese Dream”, a six-month program promoting poetry-writing among the public, was...
View ArticleRead Paper Republic year one
Hi everyone, With the publication of Li Jingrui’s “One Day, One of the Screws Will Come Loose”, we’ve completed our first year of the “Read Paper Republic” publication project: one free translation...
View ArticleHongkonger wields pen to bridge gap with mainland
Source: China Daily (6/22/16) Hongkonger wields pen to bridge gap with mainland By Xing Yi (China Daily) Born and raised in Hong Kong, Albert Tsui [徐天成]-a fourth-generation descendant of a mainland...
View ArticleChina is so crazy in needs a new literary genre
Source: Literary Hub (6/23/16) MODERN CHINA IS SO CRAZY IT NEEDS A NEW LITERARY GENRE ON LIVING THROUGH THE “ULTRA-UNREAL,” AND WRITING ABOUT IT By Ning Ken Translated from the Chinese by Thomas Moran....
View ArticleChina is so crazy it needs a new literary genre (1)
I thank Literary Hub for picking up Ning Ken’s piece for their website. I have a necessary note to add about LitHub’s source (which it does cite on its webpage). This is a talk that Ning Ken gave at...
View ArticleCao Wenxuan books get film adaptations
Source: China Daily (6/23/16) Award winner’s books get film adaptations By China.org.cn About two months after Cao Wenxuan’s unprecedented success as the first Chinese writer to win the Hans Christian...
View ArticleFrontiers of Literary Studies in China 10.1
Frontiers of Literary Studies in China has just released Volume 10.1, which features articles on Utopian stories from the past and today. Frontiers of Literary Studies in China provides a forum for...
View ArticleOrphans of a ‘twisted history’
Source: Taipei Times (6/26/16) Orphans of a ‘twisted history’ Wu Cho-liu, an author whose work contains vivid descriptions of Taiwanese society during and after Japanese rule, was born 116 years ago...
View ArticleTale of two writers
Source: China Media Project (6/28/16) A Tale of Two Writers By David Bandursky THE DEATH over the weekend of Zhu Tiezhi (朱铁志), 56, deputy chief editor at China’s official Seeking Truth (求是) journal,...
View ArticleTale of two writers (1)
Thanks for posting this suggestive piece by David Bandurski. What might Arthur Miller have done with this story? The question occurred to me spontaneously, but it is a curious fact that Miller went to...
View ArticleNew book on Wang Shiwei
《王實味:文藝整風與思想改造》 (HK: City University of HK Press, 2016) This new book by Louisa Wei tells the story of Wang Shiwei, the first famous victim of CCP’s literary persecution. It blends close reading with...
View ArticleTale of two writers (2)
I found this piece quite moving. Maybe it was the play on iron in the last paragraph, I woke up humming an old, all too famous song (I won a bet about a lyric from this song a long time ago. Never got...
View ArticleHow a Taipei Girl Sees the Mainland
Source: Global Times (7/10/16) Taiwan author tries to build bridges with new book By Huang Tingting “The Chinese mainland is more open than we thought and is by no means ‘as closed a country as North...
View ArticleWhy translations of premodern poetry are having their moment
Source: LA Review of Books (7/14/16) Tribunals of Erudition and Taste: or, Why Translations of Premodern Chinese Poetry Are Having a Moment Right Now By Lucas Klein POETRY TRANSLATION, though Americans...
View ArticleForgotten life of H. T. Tsiang
Source: The New Yorker (7/14/16) THE REMARKABLE FORGOTTEN LIFE OF H. T. TSIANG By Hua Hsu In the nineteen-thirties, “The Good Earth,” by Pearl S. Buck, was inescapable. The tale of a noble Chinese...
View ArticleWhy translations of premodern poetry are having their moment (1)
SPRING VIEW state gone, just creeks and peaks spring grows high in the streets times bloom with sprinkled tears birds part and start at heart beacons burn for three months letters worth piles of gold I...
View ArticleWhy translations of premodern poetry are having their moment (2)
With now two translations of “春望” posted on the list, I think we are experiencing a mini poetry translation slam. Any other takers?–Kirk A Glimpse of Spring variation on a poem by Du Fu (712-770)...
View ArticleWhy translations of premodern poetry are having their moment (3)
SPRING VIEW Du Fu state gone, just creeks and peaks spring grows high in the streets times bloom with sprinkled tears birds part and start at heart beacons burn for three months letters worth piles of...
View ArticleWhy translations of premodern poetry are having their moment (4)
Spring Looks (Errors in my packet) a variation on 春望 by Du Fu 杜甫 (712-770) The state smashed, nature abides, thick green in Spring City. Sensing the era, the flowers scatter toxic tears. Hating to...
View Article